banner
Центр новостей
Сотрудничество со всемирно известной корпорацией

Языковой барьер Сайонара: этот дисплей перевода поможет вам ориентироваться в токийском метро

Jun 13, 2023

Полупрозрачный дисплей высотой 40 см и шириной 70 см одновременно отображает на экране переводы, когда говорят сотрудники станции и иностранный турист.

Поскольку в прошлом месяце после возобновления работы страны после пандемии в Японию прибыло более двух миллионов посетителей, железнодорожные компании готовятся тепло встретить приток путешественников со всего мира.

Seibu Railway, одна из крупнейших железнодорожных компаний страны, внедряет новую систему синхронного перевода, чтобы помочь иностранным туристам ориентироваться в токийском метро, ​​известном своей сложностью.

Множество частных компаний в Токио обслуживают 3,9 миллиарда железнодорожных пассажиров в год.

На этом новом полупрозрачном дисплее высотой 40 см и шириной 70 см на экране одновременно появляются переводы, когда общаются сотрудники станции и иностранные туристы.

«Внедренный нами дисплей может автоматически переводиться между японским и другими языками. Когда клиенты говорят на иностранном языке, дежурный на станции видит его на японском, а когда дежурный на станции говорит по-японски, клиенты могут читать предложения на своем родном языке». - сказала Аяно Ядзима, руководитель отдела продаж и маркетинга компании Seibu Railway.

«Переводчик Google не всегда доступен, потому что не всегда есть Wi-Fi, куда бы вы ни пошли, поэтому в таких местах это намного быстрее, чем доставать телефон, печатать все, показывать это и (случаться) недопонимания. Когда это так четко отображается на экране, это действительно приятно», — сказал Кевин Кометто, итальянский студент, посетивший Японию.

VoiceBiz UCDisplay поддерживает японский и 11 других языков, включая английский, французский и испанский.

Раньше сотрудники станции пользовались приложениями-переводчиками.

Но благодаря окну перевода возможен личный разговор через экран, дополненный мимикой и жестами.

По данным Seibu Railway, устройство предназначено для помощи клиентам с более сложными запросами, такими как поиск маршрута или информация о местности.

Традиционные билетные автоматы и окошки с персоналом также все еще доступны.

Дисплей установлен на станции Сэйбу-Синдзюку, одном из сложнейших транспортных узлов Токио, который обслуживает около 135 000 пассажиров в день.

Он расположен в популярном районе Синдзюку. Одна транзитная станция неподалеку, Синдзюку, имеет 53 платформы на 12 железнодорожных линиях с 200 различными выходами, что часто сбивает с толку новичков.

VoiceBiz UCDisplay может помочь туристам с распространенными вопросами об услугах, предлагаемых другими железнодорожными компаниями.

После того, как компания тестирует систему в течение трех месяцев, она планирует завершить ее полное внедрение этой осенью.

По данным национальной телерадиокомпании Японии NHK., JR East и Sagami Railway также изучают варианты автоматического перевода, чтобы облегчить работу иностранцев.

Подробнее об этой истории можно узнать из видеоролика в медиаплеере выше.

Видеомонтажер • Розелин Мин

Поделиться этой статьей

По данным национальной телерадиокомпании Японии NHK.Подробнее об этой истории можно узнать из видеоролика в медиаплеере выше.• Розелин Мин